こんにちは。
1989年の夏にサンフランシスコからシカゴまで、アメリカの鉄道網Amtrakにのって、3日の旅をした。そんな機会は2度とないだろうから、3日をかけて鉄道旅行をしたのだ。
3日も同じ列車に乗っていると、いろんなところでいろんな出会いがある。
ある時、昼飯のためにキオスク部分(とでも呼ぶべきか)に行って、サンドイッチを買って、食べていた。そのとき、「オレは退役軍人で、ベトナム戦争に言っていた」と言う男性と話をした。ボクは「ベトナム語は中国語に近くて、日本語とはまったく違うよ」と話したが、彼は気にせず、(正直、ultra無教養なヤツなんだろうと感じた)ベトナム語で話しかけてきた。 ??? 困惑。
ところが、そこでサンドイッチを売っていたオバさんが、「日本人にベトナム語で話しかけても、アメリカ人にロシア語で話しかけるようなもんよ。わかるわけないじゃん。」と助け舟を出してくれた、、、ホントにありがとう。
ロシア語と英語はIndo-European語族だから、日本語uralic(おそらく)と、中国sina-tibetに比べればもっと近い。それでも、slav語系はgermanicとはまったく違う響きがある。ベトナム語なんて、日本人からするとクソほど遠くて誰にも何の意味もない。
ということで、この動画を見ていたら、はるか昔のことを思い出した。もっと世界が一つの言葉で理解し合えるようになればいい(少なくとも効率的だ)と思うんだが、、、
_